Em hãy so sánh sự khác nhau về số lượng và ý nghĩa biểu cảm giữa từ xưng hô tiếng Việt với đại từ xưng hô trong ngoại ngữ mà em đã học (tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nga)
29 lượt xem
Câu 5 (Trang 57 SGK) Em hãy so sánh sự khác nhau về số lượng và ý nghĩa biểu cảm giữa từ xưng hô tiếng Việt với đại từ xưng hô trong ngoại ngữ mà em đã học (tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nga).
Bài làm:
Giữa tiếng Việt và tiếng Anh có sự khác nhau về số lượng và ý nghĩa biểu cảm giữa
- Về số lượng đại từ:
- Từ xưng hô trong tiếng Việt nhiều và phong phú hơn từ xưng hô trong tiếng Anh.
- Ví dụ: Ngôi thứ hai trong tiếng Anh chỉ có hai từ, số ít you và số nhiều cũng you. Tiếng Việt ngôi thứ hai có rất nhiều từ để xưng hô: anh, em, cậu, bác, chú, dì, mình, chàng, thiếp… tùy vào từng trường hợp hoàn cảnh cụ thể.
- Ý nghĩa biểu cảm: tùy mức độ quan hệ xã giao hay mối quan hệ thân mật, sường sã có thể có nhiều cách dùng đại từ. Đôi khi tùy vào tâm trạng, hoàn cảnh, người nói có thể sử dụng các đại từ khác nhau.
Ví dụ: Khi vui vẻ ta có thế xưng hô: - Cậu đã làm bài tập chưa? - Mình đã làm rồi.
Khi bực bội cáu giận: - Mày đã ăn cơm chưa? - Tao chưa ăn.
Xem thêm bài viết khác
- Giá trị nội dung và nghệ thuật trong Nam quốc sơn hà
- Nội dung chính bài Bài ca nhà tranh bị gió thu tàn phá
- Tìm điệp ngữ trong những đoạn trích sau đây và cho biết tác giả muốn nhấn mạnh điều gì?
- Nội dung chính bài Ca dao, dân ca những câu hát về tình cảm gia đình
- Nội dung chính bài: Từ trái nghĩa
- Sưu tầm và chép ra giấy một số đoạn văn xuôi biểu cảm
- Soạn văn bài: Cuộc chia tay của những con búp bê
- Soạn văn bài: Quan hệ từ
- Kẻ lại bảng sau và đánh dấu X vào ô mà em cho hợp lí
- Soạn văn bài: Sài Gòn tôi yêu
- Hãy tóm tắt nội dung của văn bản Cổng trường mở ra.
- Tìm những ví dụ thực tế để chứng tỏ rằng: Nếu chúng ta biết chú ý đến việc sắp xếp các ý cho rành mạch thì bài viết (lời nói) của chúng ta sẽ có hiệu quả thuyết phục cao