Tìm hiểu đoạn mở đầu:(" Từng nghe... chứng cớ còn ghi lại)
45 lượt xem
Câu 2: Trang 22 sgk Ngữ văn 10 tập 2
Tìm hiểu đoạn mở đầu (" Từng nghe.. chứng cớ còn ghi):
a, Có những chân lí nào được khẳng định để làm chỗ dựa, làm căn cứ xác định cho việc triển khai toàn bộ nội dung bài cáo?
b, Vì sao đoạn mở đầu có nghĩa có ý nghĩa như lời tuyên ngôn đọc lập?
c, Tác giả đã có cách viết như thế nào đề làm nổi bật niềm tự hào dân tộc? ( Lưu ý cách sử dụng từ, sử dụng nghệ thuật so sánh, câu văn biền ngẫusóng đôi, cân xứng, cách nêu dẫn chứng từ thực tiễn,...)
Bài làm:
Nguyễn Trãi nêu nguyên lí chính nghĩa để làm chỗ dựa, làm căn cứ xác đáng cho việc triển khai toàn bộ nội dung bài cáo.
Trong nguyên lí chính nghĩa của Nguyễn Trãi, có hai nội dung chính được nêu ra, đó là:
- Tư tưởng nhân nghĩa.
- Chân lí về sự tồn tại độc lập, có chủ quyền của nước Đại Việt ta.
Xem thêm bài viết khác
- Soạn văn 10 tập 2 bài phương pháp thuyết minh trang 48 sgk
- Theo anh (chị) chi tiết Diêm Vương xử kiện ở âm phủ thể hiện điều gì
- Đặc sắc nghệ thuật trong sáng tác của Nguyễn Dữ qua hai tác phẩm Chuyện người con gái Nam Xương và Chuyện chức phán sự đền Tản Viên
- Giá trị nội dung và nghệ thuật của Chuyện chức phán sự đền Tản Viên
- Không gian thơ mộng và thiêng liêng của cuộc thề nguyền được Nguyễn Du tả như thế nào?
- Soạn văn 10 tập 2 bài đọc thêm: Hiền tài là nguyên khí của quốc gia trang 31 sgk
- Có nhiều bài thơ của các giả khác nhau viết vê mùa thu, nhưng mỗi bài thơ mang những nét riêng vê từ ngữ nhịp điệu và hình tượng, thể hiện tính cá thể trong ngôn ngữ. Hãy so sánh để thấy những nét riêng đó trong ba đoạn thơ
- Nội dung chính bài Nội dung và hình thức của văn bản văn học
- Trong một buổi giao lưu với bạn bè quốc tế, anh (chị) muốn giới thiệu với các bạn một trong những nghề truyền thống của quê mình. Hãy viết lời giới thiệu của anh (chị) thành một bài văn thuyết minh
- Nội dung chính bài Luyện tập viết đoạn văn nghị luận
- Thuyết minh một tác giả văn học Nguyễn Trãi
- Phân tích chủ nghĩa nhân đạo qua đoạn trích Tình cảnh lẻ loi của người chinh phụ (Trích Chinh phụ ngâm) của Đặng Trần Côn - Bản dịch của Đoàn Thị Điểm.